Bril op oud boek met telefoon als symbool voor kennis en bereikbaarheid

Over de Vertaalbank

Deze persoonlijke blog – ontstaan uit interesse en passie voor het vak – heeft tot doel om beschikbare informatie over beëdigde vertalingen te bundelen en op overzichtelijke wijze te presenteren, met een focus op informatievoorziening.

In de praktijk is gebleken dat relevante informatie over beëdigde vertalingen niet alleen verspreid is over meerdere websites, maar ook regelmatig onderling tegenstrijdig is. Waar de ene bron bepaalde vereisten als bindend presenteert, worden deze door een andere als optioneel omschreven. Hierdoor ontstaat een versnipperd informatielandschap dat voor (startende) beëdigde vertalers en hun cliënten moeilijk te navigeren is.

Met deze website beoog ik basiskennis over beëdigde vertalingen op toegankelijke wijze te bundelen, aangevuld met praktische handvatten voor de beroepspraktijk. Daarnaast bied ik updates over actuele ontwikkelingen binnen het vakgebied, gericht op de meer ervaren beëdigde vertaler die maatschappelijke en internationale verschuivingen actief wil volgen.

De Vertaal(data)bank wordt beheerd als persoonlijk initiatief door mij, Sebastiaan Eduard Antonius Boers, beëdigd vertaler Nederlands-Engels en Engels-Nederlands. Deze website onderhoud ik uit persoonlijke interesse en betrokkenheid bij het vakgebied. Mijn werk als vertaler brengt mij veel plezier, en ik draag dit enthousiasme graag uit.

Voor alle duidelijkheid: ik ben geen jurist. De informatie op deze website is uitsluitend bedoeld voor algemene informatieve doeleinden en mag niet worden opgevat als juridisch of financieel advies.

Feedback en contact

Hoewel ik streef naar het bieden van betrouwbare en actuele informatie, ben ik mij ervan bewust dat niemand onfeilbaar is. Mocht u onjuistheden signaleren of aanvullingen willen aandragen, dan nodig ik u van harte uit om contact op te nemen.

Sommige teksten op deze website zijn met behulp van AI-ondersteuning gegenereerd. Alle bijdragen zijn persoonlijk gecontroleerd, aangepast en gevalideerd voordat publicatie plaatsvindt. De inzet van AI dient uitsluitend als hulpmiddel om de beschikbare informatie toegankelijker en efficiënter in kaart te brengen en te structureren.

Feedback en correcties zijn van grote waarde om de kwaliteit en betrouwbaarheid van deze website te waarborgen. Ik stel deze dan ook zeer op prijs. U kunt hiervoor een e-mail sturen naar sebastiaan.boers@gmail.com.

Werksfeer en opdrachten

Ik ben als beëdigd in-house vertaler aangesloten bij Urgent Vertalen te ‘s-Gravenhage. Opdrachten en aanverwante (aan)vragen lopen exclusief via dit vertaalbureau.